作者:海淀人
http://blog.sina.com.cn/haidianren
一场地震增强了中国人民的凝聚力,我们的领导人能带领人民取得对这场震
灾的胜利是毫无疑问的了。克扣捐款物资的工作人员会被逮捕,建筑奸商一定要
被揪出,铁公鸡麦当劳摩托罗拉肯德基也报上名来捐了款,某些有个性的民企老
板们也纷纷表态积极救灾。谁能跟中国的地震过不去呢?有,曾主演电影“本能”
的美国女影星莎朗·斯通。
最为简炼的中文新闻是这样写的:5月24日,美国女星莎朗·斯通出席戛纳
某慈善晚会,在红地毯上被记者问起对四川汶川地震的看法。莎朗·斯通先称
“这个(指地震)太有意思了”,随后又称现在发生地震“该是报应”。
看了这样的新闻,每个中国人大概包括不太关心中国的外国人都会想,这个
女人疯了还是傻了?说什么胡话呢。这次的抵制不是让中国人钟爱的日本产品,
不是媒体恐龙CNN,不是整个法国,而是一个女演员。有骨气的中国人可以明确
表明不稀罕她,但也可能私下买来盗版盘接着看。虽然莎朗·斯通通过经纪人马
上发出了道歉信,但对她的代言的产品和合作的影视公司受到的影响是巨大的。
如果她知道张惠妹受到的官方封杀和赵薇受到的民间批判,她早应该三缄其口。
到Youtube的视频看看莎朗·斯通是怎么表达自己的意思吧。
画面中,是一个戛纳某慈善晚会,气氛欢快,莎朗·斯通面带笑容,一个香
港记者上来问她知道不知中国的地震。作为演员的她应该有在演戏的时候做婚礼
到葬礼的场景变换能力,我想,这时候她是不是马上变脸,变成一副哀愁的样子?
而她的表情并没有显得太沉重。她说:“当然知道”。再接着被记者问感受如何
这样俗得不能再俗的问题,有点“脑子”的人是不是应该说为受害者表示哀悼与
同情之类的话,却说了些其他的“刺激内容”。
首先, 她先说it was very interesting because at first……, 而之后
的话并不是地震。有些人包括杨澜就认为莎朗·斯通在说“地震很有趣”。虽然
我们经典中学课本里的interesting就是“有趣”,但还有人认为应该翻译成
“说来话长”。我看这个interesting明显指的是后面她所说的事情(不是地震)
的发展和她的心态变化。
她后面说了什么呢?她大致的意思是:
“我对中国人对待藏人的方式不满意,因为我觉得任何人都不能对另一些人
不友善。因此,我一直就这件事在考虑怎样想,考虑做什么,因为我不喜欢(中
国人)那样做。
而且,我一直在考虑怎样对待奥运会,因为他们对达/赖不好,而他是我的
好朋友。
然后发生了地震等等灾害。于是,我在想:这是不是就是因果报应呢?当你
对别人不好,然后灾害就降临到你的头上?
后来我收到了一封信,是西藏基金会发来的。他们想去(灾区)救助。我哭
了。他们问我是否可以就此写点什么,我同意了。这对我是一个很大的教训:有
时你得学会低下头帮助别人,即使是对那些对你不友善的人。这对我是一个很大
的教训。”
莎朗·斯通是在用佛教的术语坦诚说她曾经有过的想法。“当你对别人不好
的时候,坏的事情发生在你身上了。”karma这次词不是用“报应”能够直接解
释的。类似的,基督教圣经中的大洪水,也是上帝对人类的惩罚。据说伊斯兰教
徒也会祈祷遇难者的同时也称这是“报应”,表示真主对人类的惩罚。前不久奥
巴马的证婚人黑人牧师说911是“God damn America” (上帝惩罚美国人) ,充
其量只影响了几天奥巴马的民意支持率。但这样的话对于没有宗教信仰的绝大多
数无神论的中国人最不可容忍,只有在发泄非常愤怒的情绪的时候才说什么“出
门让汽车撞死”这类的遭报应的话。而莎朗·斯通这个老外这么说中国人就是犯
了大忌。
看到学者沙叶新和朱学勤最近评论汶山地震用了“天谴”一词表示“人类对
大自然索取过多,破坏甚大,从而招致了大自然的惩罚”。我虽然敬重这两位学
者,虽然他们能从辞典里找“天谴”的含义,但我以为,平时说的汉语词汇不从
日常生活去理解,而都从古代典籍里找源头,估计我们说的每一句话的意思都不
是我们本意。毕竟两位学者在文字上把他们对“天谴”的意思解释出来,虽然遭
到不少批评,但波澜不惊。可莎朗·斯通在短短的采访中哪里能说更多呢。如果
用“因果报应”给任何灾难一个结论,谁也不能接受。连英文八卦媒体也着重说
她用的karma一词。
问题是“因果报应”只是她曾经有过的想法,而她在看了那个基金会来信后,
表示了对自己那个想法的悔悟。这才是个很“interesting”的事情。在这里,
我看到了佛教与基督教世界中奉行的宽容和忏悔。基督教中的忏悔往往在教堂面
对牧师或对自己,而这次莎朗·斯通在公共场合面对的是中文记者。就好比在阶
级斗争的年代,某个人老老实实地承认自己曾“私字一闪念”,其结果可想而知。
你忏悔,别人却发现了你的内心世界;你宽容,别人并不一定不宽容你。
这件事给了西方艺人和媒体人一个更深刻的启示:只要爱惜中国市场,就一
定对中国说Great。很在意中国这个巨大的市场,又得罪不起向好发怒的中国人
民,就道个歉。你不宽容我,我宽容你。
附英文莎朗·斯通大致原话。(CNN将全部话写出,但几个段落被其他评论
分开, 而泰晤士报,纽约时报网的几篇文章已经另外一些西方媒体只说了她的
karma,而没提她的话的后半部分,待查..., 所以西方人看了也要怪莎朗·斯通
多嘴了,而那几个香港记者更是偷着乐了:把大牌影星给搬倒了。)
“Well you know it was very interesting because at first, you know,
I am not happy about the ways the Chinese were treating the Tibetans
because I don’t think anyone should be unkind to anyone else.And so
I have been very concerned about how to think and what to do about
that because I don’t like that.And I had been this, you know,
concerned about, oh how should we deal with the Olympics because they
are not being nice to the Dalai Lama, who is a good friend of mine.
And all these earthquake and stuff happened and I thought: Is that
karma, when you are not nice that bad things happen to you?
And then I got a letter, from the Tibetan Foundation that they
want to go and be helpful.And that made me cry.And they ask me if I
would write a quote about that and I said, “I would.” And it was a
big lesson to me, that some times you have to learn to put your head
down and be of service even to people who are not nice to you.And
that’s a big lesson for me...”